Translation Practice in Science and Technology (Portuguese-French) - 2nd semester
Weekly - 4
Total - Available soon
French language (level A2.2.)
- Dicionários em linha (Dictindustry, Linguee, Systran
- Durieux, Christine (2009). Vers une théorie décisionnelle de la traduction. Rennes: PUR.
- Durieux, Christine (2010). Fondement didactique de la traduction technique. Paris: Maison du Dictionnaire.
Analysis and discussion of texts written in Portuguese.
Presentation and discussion of translation alternatives.
Individual or collaborative translation of selected texts in class or prepared previously at home.
Criticism, comparison, discussion, correction, editing and revising of versions of the same text translated by self, fellow students and others.
Reflection on the translation process and strategies.
Attendance: minimum 70% of classes (except worker students)
Coursework: 30% - active participation in class; translation of texts, with and without preparation, individual and in groups, in class and out of class; critical analysis of translated texts and difficulties; autonomy and ability to self-monitor
Formal assessment: 70% - 2 class translation tasks (50%); 1 home task (20%).
Attendance: minimum 75% of classes.
Programs where the course is taught: