Translation Practice in Social Sciences and Humanities (Spanish-Portuguese) - 1st semester

Objectives

General characterization

Code

711111089

Credits

6

Responsible teacher

Isabel Rute Araújo Branco

Hours

Weekly - 4

Total - Available soon

Teaching language

Portuguese

Prerequisites

Spanish language (level A2.2.)

Bibliography

- American Council of Learned Societies. (2006) Guidelines for the Translation of Social Science Texts. New York: ACLS
- Bassnett, Susan (2003). Estudos de Tradução. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
- Duarte, João Ferreira (org.) (2001). A tradução nas Encruzilhadas da Cultura. Lisboa: Colibri.
- Eco, Humberto (2005). Dizer Quase a Mesma Coisa. Sobre a Tradução. Miraflores: Difel.
- Ricoeur, Paul (2005). Sobre a Tradução. Lisboa: Cotovia.
- São Jerónimo (1995). Carta a Pamáquio. Lisboa: Edições Cosmos.

Teaching method

Practical and theoretical classes, using texts from different Social Sciences and Humanities, with a strong interactive component on the part of the students. The practical component includes oral contributions by the students.

Evaluation method

class and out of class student work (1/3), two practical tests (1/3) and a practical and theoretical final test (1/3).

Subject matter

Programs

Programs where the course is taught: