Translation Theories - 2nd semester


General characterization





Responsible teacher

Alexandra Lopes (FCH-UCatolica)


Weekly - 2

Total - Available soon

Teaching language





BAKER, Mona (ed.) (2009), Translation Studies, London and New York: Routledge.
BASSNETT, Susan (2013), Translation, Critical Idiom, London and New York: Routledge.
GENTZLER, Edwin (1993), Contemporary Translation Theories, London and New York: Routledge
KUHIWCZAK, Piotr, LITTAU, Karin (eds.) (2007), A Companion to Translation Studies, Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters
MALMKJAER, Kirsten e WINDLE, Kevin (eds.) (2011), The Oxford Handbook of Translation Studies, Oxford: OUP.
MUNDAY, Jeremy (ed.) (2009), The Routledge Companion to Translation Studies, London and New York: Routledge
PETRILLI, Susan (ed.) (2003), Translation Translation, Amsterdam and New York: Rodopi.
PYM, Anthony (2010), Exploring Translation Theories, London and New York: Routledge
VENUTI, Lawrence (ed.), (2000), The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge.

Teaching method

Teaching: Attendance is mandatory, so PhD students are required to attend at least 2/3 of the sessions. The seminar will include expository moments as well as debate with and among students. The specific contents of each session will be made public in advance, together with a list of specific readings, so that students are able to prepare the assigned texts and the debate.

Evaluation method

Assessment: Student assessment is continuous, which means that critical reflection on the texts and topics to be discussed and quality interventions are most welcome (20%). In addition, students will be required to prepare and present oral assignments (20%) and to submit a final written paper (60%).
Sine qua non conditions for approval in the seminar are the ability and willingness to reflect and discuss the proposed issues and texts, a thorough command of the Portuguese language and the capacity for serious research.

Subject matter


Programs where the course is taught: