Specialised Corpora


1. To know the different theoretical and methodological perspectives in corpus linguistics

2. To distinguish between the different methodologies in the constitution of corpora: literary and specialised

3. To know and use the tools for semi-automatic and automatic corpus treatment

4. To learn how to analyze a specialised corpus for work in Terminology and Translation

5. To integrate the systematic use of corpora in the students’ work habits in terminology and translation.

General characterization





Responsible teacher

Raquel Fonseca Amaro


Weekly - Available soon

Total - 168

Teaching language



Without prior requirements


Condamines, Anne (dir). 2005. Sémantique et corpus. Paris : Lavoisier

Costa, Rute. 2006. « Terminoloy, corpus linguistica and ontologies », In Contrastive studies and valency : studies in honor of Hans Ulrich Boas. Frankfurt: Peter Lang, pp. 107-118

Kennedy, Graeme. 1998. An introduction to Corpus Linguistica. London & New York: Longman

O'Keeffe, Anne & Mc Carthy, Miacheal (dir). 2010. The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (Routledge Handbooks in Applied Linguistics). London & New York: Routledge

P. Oakes, Michael. 1998. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Sinclair, John. 2004. Trust the text: language corpus and discourse. London & New York: Routledge.

Teaching method

Lectures and practical sessions based on exposure to the syllabus and seminar presentations and discussion of selected texts in each module. In addition to classes and reading the literature of the program, each student will develop a theoretical essay, with accompanying tutorial, in which he/she should give substance to a chosen reflection from among the formulations presented and foster an interdisciplinary view of the issue being discussed. 

Evaluation method

discussion of the presented texts (50%), final report arising from an original reflection developed and discussed with the teachers(50%)

Subject matter

1. Corpus Linguistics

1.1 Types of corpora

1.2.1 Textual corpus

1.2.2 Specialized texts

1.2.3 Literary texts

3. Semi-automatic treatment of corpus

3.1. Word list

3.2. Concordancers

4. Automatic treatment of the corpus

4.1. Corpus annotation

4.2. Extractions tools

5. Corpus Aligner

5.1. textual data bases

5.1.1. parallel texts

5.1.2. comparative texts

6. Analyses of a multilingual corpus

6.1. linguistic analysis

6.2. Lexical statistics

6.3. Corpus and knowledge

7. Building an oral corpus


Programs where the course is taught: