Licenciatura in Translation

Education objectives

1) To acquire methodological instruments for research and analysis in order to develop learning, critical choice and reflective skills which allow appropriate application of the knowledge acquired to practical situations;
2) To develop plurilinguistic communicative competence by furthering the knowledge of foreign languages, with particular emphasis on one foreign language and on the mother tongue;
3) To acquire theoretical knowledge in the area of Translation Studies;
4) To undertake intensive translation practice into the mother tongue and into a foreign language in specific areas of knowledge, namely technical-scientific translation, literary translation, business translation and translation for the human and social sciences;
5) To develop professional skills and abilities in the field of Translation, whether in specialist companies or free-lance work;
6) To develop the ability to engage in linguistic and cultural mediation of information, ideas, problems and solutions in a wide range of communicative situations;
7) To develop competence in the application of new technologies to Translation.

General characterization

DGES code

9252

Cicle

Bachelor (1st Cycle)

Degree

Licence

Access to other programs

Completion of the Licenciatura (1st cycle) degree allows the holder to apply for Masters programmes (2nd Cycle), or other post-graduate courses including those which do not confer a degree.

Coordinator

Maria Zulmira Bandarra de Sousa Verissimo Castanheira, Isabel Rute Araújo Branco

Opening date

2021-09-27

Vacancies

Available soon

Fees

697 Euros/year or 3500 Euros/year (foreign students)

Schedule

Presencial

Teaching language

Portuguese language

Degree pre-requisites

Each student must obtain 180 credits: 42 credits from compulsory courses of the study programme, 126 credits from restricted options and 12 credits from free options. Each semester the student may not enrol in more than 30 credits and must respect any pre-requisites which have been set. At the beginning of each semester, the student is advised as to which courses are the most appropriate for their academic pathway and which they should take.
Legal framework/Study programme - Aviso n.º 13232/2016 - DR, 2.ª série, n.º207, de 27 de outubro de 2016.
The degree of licenciado corresponds to the level 6 of the NQF and EQF-National Qualifications Framework/European Qualifications Framework.

Conditions of admittance

Students may be admitted to Higher Education through the National Competition for Access to Higher Education, special competitions/regimes and entry systems, re-enrolment systems, course changes and transfers. To apply for access to higher education through the National Competition, students must fulfill the requirements described in DGES/Access to Higher Education. More info at http://www.dges.gov.pt/guias/?plid=593 For more information about International Students please visit https://www.fcsh.unl.pt/internacional/estatuto-de-estudante-internacional/

Evaluation rules

Students at FCSH are evaluated based on the work developed over a semester, based on class participation, presentation of written and oral tests and examinations. The result obtained either by continuous assessment or evaluation of the tests is expressed on a scale of 0 to 20. To be approved, students must have at least 10 points to pass, however, who fail have a second chance to repeat the exams. Repeat exam: Has access any student of 1st or 2nd cycle who has obtained the minimum grade of eight values per rounding in the final grade of the curricular unit. SPECIAL PROCEDURES FOR EVALUATION: - Worker-Student - Students with the status of top athletes - Mothers and fathers students - Associative leaders - Military - Other special arrangements provided legally. Students with special needs can benefit from teaching and learning conditions to meet their needs.

Structure

Obrigatórias
Code Name ECTS
711131067 Portuguese Grammar 6.0
01100167 History of Translation 6.0
01100178 Translation Software 6.0
711131043 Introduction to Language Sciences 6.0
711131075 Linguistics for Translation 6.0
01100189 Theory of Translation 6.0
711131066 Terminology 6.0
Optional Curricular Units 1
Code Name ECTS
Options
01100210 German Linguistics 6.0
01100204 Spanish Linguistics 6.0
01100195 French Linguistics 6.0
01100221 English Linguistics 6.0
Mandatory ECTS number: 6
Optional Curricular Units 2
Code Name ECTS
Options
711101075 German A1.1 6.0
711101076 German A1.2 6.0
711101077 German A2.1 6.0
711101078 German A2.2 6.0
711101079 German B1.1 6.0
711101080 German B1.2 6.0
711101081 German B1.3 6.0
711101082 German B2.1 6.0
711101083 German B2.2 6.0
711101084 German B2.3 6.0
711111114 Spanish A1 6.0
711111115 Spanish A2 6.0
711111116 Spanish B1.1 6.0
711111117 Spanish B1.2 6.0
711111118 Spanish B2.1 6.0
711111119 Spanish B2.2 6.0
711111120 Spanish C1.1 6.0
711111121 Spanish C1.2 6.0
711111122 French A1 6.0
711111123 French A2.1 6.0
711111124 French A2.2 6.0
711111125 French B1.1 6.0
711111126 French B1.2 6.0
711111127 French B2.1 6.0
711111128 French B2.2 6.0
711111129 French C1.1 6.0
711111130 French C1.2 6.0
711121061 English B2.1 6.0
711121062 English B2.2 6.0
711121063 English C1.1 6.0
711121064 English C1.2 6.0
711121065 English C1.3 6.0
711121066 English C2.1 6.0
711121067 English C2.2 6.0
711121068 English C2.3 6.0
Mandatory ECTS number: 54
Optional Curricular Units 3
Code Name ECTS
Options
711101063 Translation Practice: Social and Human Sciences (German to Portuguese) 6.0
711111089 Translation Practice: Social and Human Sciences (Spanish to Portuguese) 6.0
711111090 Translation Practice: Social and Human Sciences (French to Portuguese) 6.0
711121055 Translation Practice: Social and Human Sciences (English to Portuguese) 6.0
711101062 Literary Translation Practice (German-Portuguese) 6.0
711111095 Literary Translation Practice (Spanish-Portuguese) 6.0
711111096 Literary Translation Practice (French-Portuguese) 6.0
711121058 Literary Translation Practice (English-Portuguese) 6.0
711101061 Technical-Scientific Translation Practice (German to Portuguese) 6.0
711111097 Technical-Scientific Translation Practice (Spanish to Portuguese) 6.0
711111098 Technical-Scientific Translation Practice (French to Portuguese) 6.0
711121059 Technical-Scientific Translation Practice (English to Portuguese) 6.0
711101066 Business and Commercial Translation Practice (German to Portuguese) 6.0
711111093 Business and Commercial Translation Practice (Spanish to Portuguese) 6.0
711111094 Business and Commercial Translation Practice (French to Portuguese) 6.0
711121057 Business and Commercial Translation Practice (English to Portuguese) 6.0
Mandatory ECTS number: 36
Optional Curricular Units 4
Code Name ECTS
Options
711101065 Translation Practice: Social and Human Sciences (Portuguese to German) 6.0
711111091 Translation Practice: Social and Human Sciences (Portuguese to Spanish) 6.0
711111092 Translation Practice: Social and Human Sciences (Portuguese to French) 6.0
711121056 Translation Practice: Social and Human Sciences (Portuguese to English) 6.0
711101067 Technical-Scientific Translation Practice (Portuguese to German) 6.0
711111099 Technical-Scientific Translation Practice (Portuguese to Spanish) 6.0
711111100 Technical-Scientific Translation Practice (Portuguese to French) 6.0
711121060 Technical-Scientific Translation Practice (Portuguese to English) 6.0
Mandatory ECTS number: 18
Optional Curricular Units 5
Code Name ECTS
Options
711160010 German Translation Seminar 12.0
711160012 Spanish Translation Seminar 12.0
711160011 French Translation Seminar 12.0
711160013 English Translation Seminar 12.0
Mandatory ECTS number: 12
Opção Complementar
Code Name ECTS
Options
711121071 Advanced Information Technology for Translation 6.0
711121069 English for Professional Purposes 6.0
711121070 Introduction to Subtitling 6.0
711131054 Lexicology and Lexicography 6.0
Free options may be chosen from this undergraduate study programme or any other offered by FCSH-UNL. The information on this webpage does not exempt students from checking the information given by the study programme regulations.