German Translation Seminar
Objectives
General characterization
Code
711160010
Credits
12.0
Responsible teacher
Ana Maria Garcia Bernardo
Hours
Weekly - Available soon
Total - 336
Teaching language
Portuguese
Prerequisites
Available soon
Bibliography
Bernardo, A. (2021) Propedêutica da Tradução. Vila Nova de famalicão:Húmus
Bernardo, A. (2002) A competência tradutória. Mateus / Correia (org.) Saberes no tempo. Lisboa: Colibri, 555-565.
Bernardo, A. (1997-98) Para uma tipologia de dificuldades de tradução. Runa, 27: 75-94.
Bernardo, A. (1996) A criação de neologismos científicos e técnicos. Algumas considerações metodológicas. Runa, 26: 783-794.
Arntz, R. /Picht, H./Mayer, F. (2002) Einführung in die Terminologiearbeit. Hildesheim: Olms.
Bernardo, A. (2002) A competência tradutória. Mateus / Correia (org.) Saberes no tempo. Lisboa: Colibri, 555-565.
Bernardo, A. (1997-98) Para uma tipologia de dificuldades de tradução. Runa, 27: 75-94.
Bernardo, A. (1996) A criação de neologismos científicos e técnicos. Algumas considerações metodológicas. Runa, 26: 783-794.
Roelcke, Th. (2010) Fachsprachen. Berlin: Erich Schmidt.Roelcke, Th. (2010) Fachsprachen. Berlin: Erich Schmidt.
Teaching method
Evaluation method
Método de avaliação - Continuous evaluation, with no final examination, together with active participation in the work set; items 1, 2, 3 and 4 (above mentioned in Teaching methods) have equal weighting. (100%)
Subject matter