Metodologias de Investigação em Tradução e/ou Terminologia - 2. semestre

Objectivos

Na unidade curricular Metodologias de Investigação em Tradução e/ou Terminologia
pretende-se:
• problematizar os pressupostos subjacentes ao trabalho de investigação;
• explicitar as etapas dos processos de investigação nestas áreas, promovendo a aplicação de conceitos,
metodologias e técnicas adequadas;
• fornecer os instrumentos necessários ao desenvolvimento de programas de investigação, cobrindo os
elementos de recolha, análise e utilização de corpora e as componentes de análise quantitativa e qualitativa;
• incentivar a utilização das ferramentas para à compilação de bases de terminologia, de informação e de apoio à tradução;
• facultar casos concretos que estimulem a compreensão da diversidade dos olhares disciplinares;
• promover a reflexão crítica e estimular a criatividade na escolha das fontes e métodos de investigação;
• apoiar os alunos nos processos de recolha, reflexão e escolha das metodologias a seleccionar para os seus projectos de tese.

Caracterização geral

Código

73213122

Créditos

10

Professor responsável

-- Docente a contratar --, *, Rute Vilhena Costa

Horas

Semanais - 2

Totais - A disponibilizar brevemente

Idioma de ensino

Português

Pré-requisitos

n.a.

Bibliografia

De Vaus, D. (2001). Research Design in Social Research. SAGE Publ., L.
Northmore, D. (1996) Lifting the Lid: A Guide to Investigative Research, Cassell: London.
Steckler A, McLeroy KR, Goodman RM, Bird ST, McCormick L (1992). \"Toward Integrating Qualitative and
Quantitative Methods: An Introduction.\" Health Education Quarterly, 19:1-8.

Método de ensino

Esta UC anual é de acompanhamento tutorial, permitindo a cada aluno oportunidades para discutir as suas necessidades investigativas, os seus interesses e a orientação a imprimir ao seu trabalho. Estas sessões permitirão que:
• os alunos possam considerar metodologias de investigação mais adequadas aos seus interesses e, caso as favoreçam, possam aprofundar o seu estudo e testá-las;
• haja uma introdução selectiva a temas, à análise de casos de estudo e exemplos de aplicação a casos
concretos, de acordo com as especificidades dos seus interesses;
• os alunos tenham acesso ao software de que necessitam e. caso não tenham prática na sua utilização,
possam ter instrução no seu uso.

Método de avaliação

A avaliação será baseada num trabalho escrito, com apresentação oral perante os colegas e docentes
envolvidos no Curso.

Conteúdo

Os pressupostos do trabalho de investigação em tradução e terminologia;
Os processos de investigação nestas áreas; conceitos, metodologias e técnicas;
Instrumentos de investigação; elementos de recolha, análise e utilização de corpora
Componentes de análise quantitativa e qualitativa;
Ferramentas para à compilação de bases de terminologia, de informação e de apoio à tradução;
Casos concretos de temáticas em tradução e terminologia e áreas associadas.

Cursos

Cursos onde a unidade curricular é leccionada: