Licenciatura em Tradução
Objetivos educativos
1. Obter os instrumentos metodológicos de pesquisa e análise, no sentido de desenvolver capacidades de aprendizagem, escolha crítica e reflexão que permitam uma aplicação adequada dos saberes adquiridos em situações práticas;
2. Desenvolver competências de comunicação plurilinguística, aprofundando o conhecimento de línguas estrangeiras, com particular incidência numa destas e na língua materna;
3. Adquirir conhecimentos teóricos na área dos Estudos de Tradução;
4. Desenvolver a prática intensiva de tradução para a língua materna e para a língua estrangeira em áreas específicas do conhecimento, nomeadamente tradução técnico-científica, literária, em assuntos empresariais e de ciências sociais e humanas;
5. Desenvolver capacidades que visem uma profissionalização na área da Tradução, seja em empresas especializadas seja em trabalho independente.
6. Desenvolver a capacidade de mediação linguística e cultural de informação, ideias, problemas e soluções nas mais diversas situações comunicativas.
7. Desenvolver competências na aplicação de novas tecnologias à Tradução.
Caracterização geral
Código DGES
9252
Ciclo
Licenciatura (1.º Ciclo)
Grau
Licenciado
Acesso a outros cursos
A conclusão da licenciatura (1º Ciclo) permite a candidatura a cursos de mestrado (2º Ciclo) ou outros cursos pós-graduados que não confiram grau.
Coordenador
Maria Zulmira Bandarra de Sousa Verissimo Castanheira, Margarida Gouveia Esperança Pina Saraiva de Reffoios, Isabel Rute Araújo Branco
Data de abertura
2021-09-27
Número máximo de admissões
A disponibilizar brevemente
Propinas
697 Euros/ano ou 3500 Euros/ano (para estudantes estrangeiros)
Horários
Presencial
Idioma de ensino
Língua Portuguesa
Requisitos para obtenção do grau ou diploma
O aluno tem que realizar 180 créditos: 42 créditos realizados no programa de disciplinas obrigatórias, 126 créditos do quadro de opções condicionadas e 12 créditos realizados em opções livres. Semestralmente, o aluno não se deve inscrever em mais de 30 créditos, respeitando as precedências quando estas tiverem sido definidas. No início de cada semestre, o aluno será aconselhado sobre as unidades curriculares a realizar, mais adequadas ao seu percurso académico.
Enquadramento Legal/Plano de Estudos - Aviso n.º 13232/2016 - DR, 2.ª série, n.º 207, de 27 de outubro de 2016.
O grau de licenciado corresponde ao nível 6 do QNQ/QEQ - Quadro Nacional de Qualificações/Quadro Europeu de Qualificações.
Condições de acesso
O ingresso no curso pode ser efetuado através do Concurso Nacional de Acesso ao Ensino Superior, dos Regimes Especiais, dos Concursos Especiais de Acesso (M23) ou dos Regimes de Reingresso, Mudança de Curso e Transferência. Para se candidatarem ao ensino superior através do Concurso Nacional de Acesso, os estudantes devem satisfazer as condições descritas pela Direção-Geral do Ensino Superior. Consultar http://www.dges.gov.pt/guias/?plid=593 Estudante Internacional: https://www.fcsh.unl.pt/internacional/estatuto-de-estudante-internacional/
Regras de avaliação
Sistema de classificação: os estudantes da FCSH são avaliados com base no trabalho desenvolvido ao longo de um semestre, tendo por base a participação nas aulas, a apresentação de trabalhos escritos e orais, os testes e os exames. O resultado obtido, quer através da avaliação contínua, quer da avaliação por exames, é expresso numa escala de 0 a 20. Para ser aprovado há que ter no mínimo 10 valores, porém, os estudantes que reprovam têm uma segunda oportunidade para repetir os exames. REGIMES ESPECIAIS DE AVALIAÇÃO: - Trabalhador-estudante - Estudantes com estatuto de atletas de alta competição - Mães e pais estudantes - Dirigentes associativos - Militares - Outros regimes especiais previstos legalmente. Os estudantes com necessidades educativas especiais podem beneficiar de condições de ensino-aprendizagem adaptados às suas necessidades.
Estrutura
Obrigatórias | ||
---|---|---|
Código | Nome | ECTS |
711131067 | Gramática do Português | 6.0 |
01100167 | História da Tradução | 6.0 |
01100178 | Informática para a Tradução | 6.0 |
711131043 | Introdução às Ciências da Linguagem | 6.0 |
711131075 | Linguística para a Tradução | 6.0 |
01100189 | Teoria da Tradução | 6.0 |
711131066 | Terminologia | 6.0 |
Opção Complementar | ||
---|---|---|
Código | Nome | ECTS |
Opções | ||
711121071 | Informática Avançada para Tradução | 6.0 |
711121069 | Inglês para Fins Profissionais | 6.0 |
711121070 | Introdução à Legendagem | 6.0 |
711131054 | Lexicologia e Lexicografia | 6.0 |
Opções Condicionadas 1 - Os estudantes realizam uma unidade curricular deste conjunto | ||
---|---|---|
Código | Nome | ECTS |
Opções | ||
01100210 | Linguística Alemã | 6.0 |
01100204 | Linguística Espanhola | 6.0 |
01100195 | Linguística Francesa | 6.0 |
01100221 | Linguística Inglesa | 6.0 | Número de ECTS obrigatório: 6 |
Opções Condicionadas 2 - O aluno realiza seis unidades curriculares de uma língua (A) e três unidades curriculares de outra língua (B) deste conjunto | ||
---|---|---|
Código | Nome | ECTS |
Opções | ||
711101075 | Alemão A1.1 | 6.0 |
711101076 | Alemão A1.2 | 6.0 |
711101077 | Alemão A2.1 | 6.0 |
711101078 | Alemão A2.2 | 6.0 |
711101079 | Alemão B1.1 | 6.0 |
711101080 | Alemão B1.2 | 6.0 |
711101081 | Alemão B1.3 | 6.0 |
711101082 | Alemão B2.1 | 6.0 |
711101083 | Alemão B2.2 | 6.0 |
711101084 | Alemão B2.3 | 6.0 |
711111114 | Espanhol A1 | 6.0 |
711111115 | Espanhol A2 | 6.0 |
711111116 | Espanhol B1.1 | 6.0 |
711111117 | Espanhol B1.2 | 6.0 |
711111118 | Espanhol B2.1 | 6.0 |
711111119 | Espanhol B2.2 | 6.0 |
711111120 | Espanhol C1.1 | 6.0 |
711111121 | Espanhol C1.2 | 6.0 |
711111122 | Francês A1 | 6.0 |
711111123 | Francês A2.1 | 6.0 |
711111124 | Francês A2.2 | 6.0 |
711111125 | Francês B1.1 | 6.0 |
711111126 | Francês B1.2 | 6.0 |
711111127 | Francês B2.1 | 6.0 |
711111128 | Francês B2.2 | 6.0 |
711111129 | Francês C1.1 | 6.0 |
711111130 | Francês C1.2 | 6.0 |
711121061 | Inglês B2.1 | 6.0 |
711121062 | Inglês B2.2 | 6.0 |
711121063 | Inglês C1.1 | 6.0 |
711121064 | Inglês C1.2 | 6.0 |
711121065 | Inglês C1.3 | 6.0 |
711121066 | Inglês C2.1 | 6.0 |
711121067 | Inglês C2.2 | 6.0 |
711121068 | Inglês C2.3 | 6.0 | Número de ECTS obrigatório: 54 |
Opções Condicionadas 4 - O aluno escolhe duas unidades curriculares de Prática da Tradução para uma língua (A) e uma unidade curricular de Prática da Tradução para outra língua (B) deste conjunto. | ||
---|---|---|
Código | Nome | ECTS |
Opções | ||
711101065 | Prát Trad CSH( Português para Alemão) | 6.0 |
711111091 | Prát Trad CSH( Português para Espanhol) | 6.0 |
711111092 | Prát Trad CSH( Português para Francês) | 6.0 |
711121056 | Prát Trad CSH( Português para Inglês) | 6.0 |
711101067 | Prát Trad Téc-Cient (Portug para Alemão) | 6.0 |
711111099 | Prát Trad Téc-Cient (Portug para Espanhol) | 6.0 |
711111100 | Prát Trad Téc-Cient (Portug para Francês) | 6.0 |
711121060 | Prát Trad Téc-Cient (Portug para Inglês) | 6.0 | Número de ECTS obrigatório: 18 |
Opções Condicionadas 5 - Neste conjunto, o aluno escolhe, no mínimo uma unidade curricular correspondente a uma das línguas estrangeiras (A ou B). | ||
---|---|---|
Código | Nome | ECTS |
Opções | ||
711160010 | Seminário de Tradução de Alemão | 12.0 |
711160012 | Seminário de Tradução de Espanhol | 12.0 |
711160011 | Seminário de Tradução de Francês | 12.0 |
711160013 | Seminário de Tradução de Inglês | 12.0 | Número de ECTS obrigatório: 12 |