Prát Trad CSH( Inglês para Português)

Objetivos

a) Conhecer e dominar, linguística e culturalmente, diferentes (con)textos das Ciências Sociais e Humanas propostos para tradução;
b) Adquirir competências tradutológicas práticas na área supracitada.

Caracterização geral

Código

711121055

Créditos

6.0

Professor responsável

Miguel Nuno Mercês de Mello de Alarcão e Silva

Horas

Semanais - 4

Totais - 168

Idioma de ensino

Português

Pré-requisitos

A disponibilizar brevemente

Bibliografia

Pasta com textos seleccionados de Ciências Sociais e Humanas (disponível na loja NOVA CÓPIA).
- BAKER, Mona (1992). Coursebook on Translation. London/New York: Routledge.
- KATAN, David (1999). Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome Publishing.
- NEWMARK, Peter (2003). A Textbook of Translation. Essex: Longman.
- WALLERSTEIN, Immanuel (1981). Concepts in the Social Sciences: Problems of Translation. In Translation Spectrum: Essays in Theory and Practice. Ed. M.G. Rose. Albany: State University of New York Press, pp. 88-98.

Método de ensino

Apresentação das Ciências Sociais e Humanas a abordar;
Prática contínua de tradução de textos, com identificação dos problemas suscitados.

Método de avaliação

Método de avaliação - Apresentação oral de traduções de textos preparados previamente(50%), Realização presencial de um teste escrito(50%)

Conteúdo

1. Questões gerais inerentes à tradução de textos de Ciências Sociais e Humanas;
2. Prática de tradução de diferentes textos da área referida;
3. Análise e comentário críticos de escolhas lexicais/vocabulares, estilísticas, pragmáticas, etc.