Prát Trad CSH( Português para Espanhol)
Objetivos
Caracterização geral
Código
711111091
Créditos
6.0
Professor responsável
Pedro Santa María de Abreu
Horas
Semanais - 4
Totais - 168
Idioma de ensino
Português
Pré-requisitos
A disponibilizar brevemente
Bibliografia
1. «Aproximaciones a la traducción» (1997-2021). Centro Virtual Cervantes.
2. Hurtado, A. (2001). Traducción y traductología. Madrid: Editorial Cátedra.
Recursos / Ferramentas online:
3. DRAE. Diccionario de la Real Academia DE LA LENGUA ESPAÑOLA
4. Fundeu.es (Fundación del Español Urgente)
5. Priberam.pt
6. Wordreference.com
7. Ciberduvidas.pt
8. Linguee.com
9. IATE (European Union Terminology)
Método de ensino
Análise e tradução de textos do português para o espanhol, correção de textos traduzidos pelos colegas, sistematização de conhecimentos sobre tradução em geral e a tradução de textos das ciências sociais e humanas em particular, organização de pequenos glossários, busca de textos exemplificativos da tradução científica, testes e correção de testes.
Reflexão sobre os processos e as estratégias de tradução.
Ensino presencial e/ou semipresencial.
Método de avaliação
Métodos de Avaliação - 3 exercícios individuais de tradução escrita, presencial e/ou semipresencial (15%, 15%, 40%) (70%), trabalho continuado nas aulas, com exercícios sobre pontos específicos da matéria, sobre cultura espanhola/ portuguesa e gramáticas comparadas(30%)
Conteúdo
Cursos
Cursos onde a unidade curricular é leccionada: