Prát Tradução Ass Empr (Espanhol para Português)

Objetivos

a) Adquirir conhecimentos elementares sobre as diversas actividades inerentes à vida, organização e função produtiva das empresas;
b) Desenvolver competências tradutórias na área específica;
c) Aprofundar competências linguísticas a nível da compreensão escrita em espanhol e da produção escrita em português.

Caracterização geral

Código

711111093

Créditos

6.0

Professor responsável

Marco António Franco Neves

Horas

Semanais - 4

Totais - 168

Idioma de ensino

Português

Pré-requisitos

A disponibilizar brevemente

Bibliografia

AA.VV. (2005). Vocabulario de derecho administrativo. Bilbao: Universidad de Deusto.
VAGEHUCTEN, L. (2005).  El léxico del discurso económico empresarial: identificación, selección y enseñanza en español como lengua extranjera con fines específicos. Madrid: Iberoamericana.
MONDRIA, J. (2004). Diccionario de la Comunicación Comercial. Madrid: Ediciones Díaz de Santos.
MARTIN, F. (2003). Aspectos del léxico económico-empresarial. Murcia: Universidad de Murcia.
MARCOS MARIN, F. (1998). El Comentario Lingüístico, Metodología y Práctica. Madrid: Cátedra.
Periódicos espanhóis e portugueses da área da especialidade.

Método de ensino

Aulas expositivas e práticas, a partir das quais os alunos irão desenvolver várias tarefas de pesquisa e análise para aquisição de conhecimentos sobre os assuntos tratados, bem como aquisição de vocabulário específico.

Método de avaliação

Método de avaliação - Elaboração autónoma de traduções de textos seleccionados, com apresentação e análise da(s) respectiva(s) proposta(s) de tradução em aula(60%), Prova escrita de tradução sem consulta (40%)

Conteúdo

Conteúdo de ordem teórica:
1. Aspectos administrativos, económicos, financeiros e de gestão dos recursos humanos;
2. Funções da tradução na comunicação empresarial.
Conteúdo de ordem prática: 
3. Execução de tarefas de identificação e resolução de dificuldades lexicais, semânticas e sintácticas patentes num corpus diversificado de textos empresariais. 
4. Elaboração de traduções de textos de diversa índole, relacionados com diferentes aspectos da actividade empresarial.