Metodologias de Investigação em Tradução e/ou Terminologia
Objetivos
Na unidade curricular Metodologias de Investigação em Tradução e/ou Terminologia
pretende-se:
problematizar os pressupostos subjacentes ao trabalho de investigação;
explicitar as etapas dos processos de investigação nestas áreas, promovendo a aplicação de conceitos,
metodologias e técnicas adequadas;
fornecer os instrumentos necessários ao desenvolvimento de programas de investigação, cobrindo os
elementos de recolha, análise e utilização de corpora e as componentes de análise quantitativa e qualitativa;
incentivar a utilização das ferramentas para à compilação de bases de terminologia, de informação e de apoio à tradução;
facultar casos concretos que estimulem a compreensão da diversidade dos olhares disciplinares;
promover a reflexão crítica e estimular a criatividade na escolha das fontes e métodos de investigação;
apoiar os alunos nos processos de recolha, reflexão e escolha das metodologias a seleccionar para os seus projectos de tese.
Caracterização geral
Código
73213122
Créditos
10.0
Professor responsável
Maria Rute Vilhena Costa
Horas
Semanais - A disponibilizar brevemente
Totais - 280
Idioma de ensino
Português
Pré-requisitos
n.a.
Bibliografia
De Vaus, D. (2001). Research Design in Social Research. SAGE Publ., L.
Northmore, D. (1996) Lifting the Lid: A Guide to Investigative Research, Cassell: London.
Steckler A, McLeroy KR, Goodman RM, Bird ST, McCormick L (1992). \"Toward Integrating Qualitative and
Quantitative Methods: An Introduction.\" Health Education Quarterly, 19:1-8.
Método de ensino
Esta UC anual é de acompanhamento tutorial, permitindo a cada aluno oportunidades para discutir as suas necessidades investigativas, os seus interesses e a orientação a imprimir ao seu trabalho. Estas sessões permitirão que:
os alunos possam considerar metodologias de investigação mais adequadas aos seus interesses e, caso as favoreçam, possam aprofundar o seu estudo e testá-las;
haja uma introdução selectiva a temas, à análise de casos de estudo e exemplos de aplicação a casos
concretos, de acordo com as especificidades dos seus interesses;
os alunos tenham acesso ao software de que necessitam e. caso não tenham prática na sua utilização,
possam ter instrução no seu uso.
Método de avaliação
A disponibilizar brevemente
Conteúdo
Os pressupostos do trabalho de investigação em tradução e terminologia;
Os processos de investigação nestas áreas; conceitos, metodologias e técnicas;
Instrumentos de investigação; elementos de recolha, análise e utilização de corpora
Componentes de análise quantitativa e qualitativa;
Ferramentas para à compilação de bases de terminologia, de informação e de apoio à tradução;
Casos concretos de temáticas em tradução e terminologia e áreas associadas.